Ennakkohehkutusta: Piko & Fantasio!

Pikon ja Fantasion uusien seikkailujen jatkoa odotellessa on aika suunnata katse kultaiselle kahdeksankymmentäluvulle. Tomen ja Janryn vuonna 1985 ilmestynyt Kuka pysäyttäisi Sinihapon? onkin mitä puhtainta kasaritoimintaa. Terminator – Tuhoaja ja Blade Runner – Metropolis 2020 olivat tuolloin juuri jättäneet lähtemättömät jälkensä populaarikulttuuriin, joten Tome ja Janry iskivät ajan hermoon ja tarjoilivat lukijoille oman näkemyksensä pysäyttämättömästä ja hemaisevasta tuhoaja-androidista.

PF351

Sellainen siis pistää Sieninevan oikein kunnolla sekaisin. Ehkä kyseisen androidin askarreleen keksijän varoituskellojen olisi kuulunut soida, kun luomus halusi itseään kutsuttavan Sinihapoksi… Piko aktivoi vahingossa kyseisen sähköisen keppostelijan, joten hän päättää tarjota itsensä ja Fantasion apua tilanteen ratkaisemiseksi. Seurauksena on jälleen roppakaupalla vauhtia ja vaarallisia tilanteita.

PF352

Albumin kansikuva kumartaa James Bond -elokuvalle Erittäin salainen, eli pääosassa ovat rotusääret ja iso torrakko. Herkimmät saattavat moisesta hermostua, mutta sisältö on se joka lopulta ratkaisee, enkä usko Tomen ja Janryn tarinan ja taiteen silittävän vastakarvaan ankarintakaan kukkahattuilijaa. Eurooppalaisen seikkailullisen huumorisarjakuvan ystäviä sen sijaan paijataan hellästi ja osaavasti. Tämä seikkailu sopii siis sekä mummoille että muksuille, vaikka pumppuhaulikolla ajoittain räiskitäänkin. Kasaritoimminnan klassikkovempeleistä on käytössä muun muassa motorisoitu riippuliidin. Muuten tässä 30-vuotiaassa albumissa ikä isommin näy, eli lukeminen onnistuu ilman nostalgiasuodattimia.

PF353

Pikon ja Fantasio – Kuka pysäyttäisi Sinihapon? lehtipisteissä ja kirjakaupoissa 17. 6. 2015!

2 vastausta artikkeliin ”Ennakkohehkutusta: Piko & Fantasio!

  1. Etsin aina kääntäjän nimeä, kun luen näitä ennakkohehkutuksia tai arvosteluja. Olisihan kiva tietää, kenen vastuulla on suomennos. Kaikki eivät pysty lukemaan alkukielellä, kääntäjällä on paljon merkitystä. Ihmettelen, miksi ette mainitse hänen nimeään?

  2. Hei Leena, ja pahoittelut että vastaus viipyi, viestisi oli livahtanut roskapostin joukkoon! Kirjoissamme mainitaan aina kääntäjä, mutta näissä blogijutuissa sitä ei ole ollut, kun emme ole arvanneet sen olevan niin kiinnostava. Mutta laitetetaan juttujen tekijälle palautetta, että tiedon voisi juttuihin lisätä. Ja tämän Pikonhan on kääntänyt Emilia Melasuo. Aurinkoista kesän jatkoa!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *